2 Chronicles — Chapter 3

Peshitta OT
1
ܘܫܪܝ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܒܛܘܪܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܐܬܩܢ ܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܒܐܕܪܐ ܕܙܒܢ ܡܢ ܐܪܢ ܝܒܘܣܝܐ
wshry shlymwn lmbn' byth' dmry' b'wrshlm bTwr' d'mwry' bdwkth' d'thqn dwyd 'bwhy b'dr' dzbn mn 'rn ybwsy'
Then Solomon began to build Yahweh’s house at Jerusalem on Mount Moriah, where Yahweh appeared to David his father, which he prepared in the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
scatter_plot
2
ܘܫܪܝ ܠܡܒܢܐ ܒܗ ܒܢܝܢܐ ܒܝܪܚܐ ܬܢܝܢܐ ܒܫܢܬ ܐܪܒܥ ܕܡܠܟܘܬܗ
wshry lmbn' bh bnyn' byrkh' thnyn' bshnth 'rbe dmlkwthh
He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
scatter_plot
3
ܘܗܠܝܢ ܡܘܫ̈ܚܬܐ ܕܡܫܚ ܫܠܝܡܘܢ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܘܪܟܗ ܕܒܝܬܐ ܫܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܪܘܡܗ ܬܠܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗ ܥܣܪܝܢ ܐܡ̈ܝܢ
whlyn mwshkhth' dmshkh shlymwn lmbn' bythh dmry' 'wrkh dbyth' shthyn 'myn bmshwkhth' dqwdsh' wrwmh thlthyn 'myn wpthyh esryn 'myn
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house: the length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
scatter_plot
4
ܘܐܣܛܘܐ ܥܒܕ ܥܠ ܐܦܘ̈ܗܝ ܐܘܪܟܗ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܦܬܝܗ ܕܒܝܬܐ ܐܡ̈ܝܢ ܥܣܪܝܢ ܘܪܘܡܗ ܥܣܪܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܩܪܡܗ ܡܢ ܠܓܘ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ
w'sTw' ebd el 'pwhy 'wrkh el 'py pthyh dbyth' 'myn esryn wrwmh esryn 'myn wqrmh mn lgw dhb' dky'
The porch that was in front, its length, across the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold.
scatter_plot
5
ܘܒܝܬܐ ܪܒܐ ܛܠܠ ܒܩܝ̈ܣܐ ܕܩܛܪܩܐ ܘܩܪܡܗ ܠܫ̈ܡܝ ܒܝܬܐ ܕܗܒܐ ܛܒܐ ܘܨܪ ܥܠܘܗܝ ܕܡܘܬܐ ܕܕܩ̈ܠܐ ܘܕܫܘ̈ܫܢܐ
wbyth' rb' Tll bqys' dqTrq' wqrmh lshmy byth' dhb' Tb' wtsr elwhy dmwth' ddql' wdshwshn'
He made the larger room with a ceiling of cypress wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
scatter_plot
6
ܘܩܒܥ ܒܗ ܒܒܝܬܐ ܛܒܥ̈ܐ ܛܒ̈ܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܩܪܡܗ ܠܟܠܗ ܕܗܒܐ ܛܒܐ
wqbe bh bbyth' Tbe' Tb' lthshbwkhth' wqrmh lklh dhb' Tb'
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
scatter_plot
7
ܘܩܪܡܗ ܠܒܝܬܐ ܡܢ ܐܦܘ̈ܗܝ ܕܐܣܛܘܐ ܐܣܘ̈ܗܝ ܘܦܪ̈ܘܣܛܕܘܗܝ ܕܗܒܐ ܛܒܐ ܘܨܪ ܥܠܘܗܝ ܕܡܘܬܐ ܕܕܩ̈ܠܐ ܘܕܫܘ̈ܫܢܐ
wqrmh lbyth' mn 'pwhy d'sTw' 'swhy wprwsTdwhy dhb' Tb' wtsr elwhy dmwth' ddql' wdshwshn'
He also overlaid the house, the beams, the thresholds, its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
scatter_plot
8
ܘܥܒܕ ܒܝܬ ܩܕܘܫ ܩܘܕ̈ܫܐ ܐܘܪܟܗ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܦܬܝܗ ܕܒܝܬܐ ܐܡ̈ܝܢ ܥܣܪܝܢ ܘܩܪܡܗ ܕܗܒܐ ܛܒܐ ܡܢ ܫܬܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ
webd byth qdwsh qwdsh' 'wrkh el 'py pthyh dbyth' 'myn esryn wqrmh dhb' Tb' mn shthm'' kkryn
He made the most holy place. Its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and its width twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
scatter_plot
9
ܘܐܦ ܠܡܕܒܚܐ ܩܪܡ ܕܗܒܐ
w'p lmdbkh' qrm dhb'
The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper rooms with gold.
scatter_plot
10
ܘܥܒܕ ܒܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܟܪ̈ܘܒܐ ܬܪܝܢ ܥܒ̇ܕܐ ܡܫܪܪܐ ܘܩܪܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ
webd bbyth qwdsh' krwb' thryn ebd' mshrr' wqrm 'nwn dhb'
In the most holy place he made two cherubim by carving, and they overlaid them with gold.
scatter_plot
11
ܘܟܢ̈ܦܐ ܕܟܪ̈ܘܒܐ ܐܘܪܟܗܝܢ ܐܡ̈ܐ ܥܣܪܝܢ ܟܢܦܐ ܚܕܐ ܐܡ̈ܐ ܚܡܫ ܢܩܦܐ ܠܐܣܬܗ ܕܒܝܬܐ ܘܟܢܦܐ ܐܚܪܬܐ ܐܡ̈ܐ ܚܡܫ ܢܩܦܐ ܠܟܢܦܗ ܕܟܪܘܒܐ ܐܚܪܢܐ
wknp' dkrwb' 'wrkhyn 'm' esryn knp' khd' 'm' khmsh nqp' l'sthh dbyth' wknp' 'khrth' 'm' khmsh nqp' lknph dkrwb' 'khrn'
The wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
scatter_plot
12
ܘܟܢܦܗ ܕܟܪܘܒܐ ܐܚܪܢܐ ܐܡ̈ܐ ܚܡܫ ܢܩܦܐ ܠܐܣܬܗ ܕܒܝܬܐ ܘܟܢܦܐ ܐܚܪܬܐ ܐܡ̈ܐ ܚܡܫ ܕܒ̇ܩܐ ܠܟܢܦܗ ܕܟܪܘܒܐ ܐܚܪܢܐ
wknph dkrwb' 'khrn' 'm' khmsh nqp' l'sthh dbyth' wknp' 'khrth' 'm' khmsh dbq' lknph dkrwb' 'khrn'
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
scatter_plot
13
ܟܢܦܝ̈ܗܘܢ ܕܟܪ̈ܘܒܐ ܗܠܝܢ ܦܪ̈ܝܣܢ ܐܡ̈ܐ ܥܣܪܝܢ ܘܗܢܘܢ ܩ̇ܝܡܝܢ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܘܐܦܝ̈ܗܘܢ ܠܓܘ
knpyhwn dkrwb' hlyn prysn 'm' esryn whnwn qymyn el rglyhwn w'pyhwn lgw
The wings of these cherubim spread themselves out twenty cubits. They stood on their feet, and their faces were toward the house.
scatter_plot
14
ܘܥܒܕ ܦܘܪܟܬܐ ܕܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܘܐܣܩ ܥܠܝܗ̇ ܟܪ̈ܘܒܐ ܘܣܡ ܒܓܘܗ̇ ܩܒܘܬܐ
webd pwrkth' dthklth' w'rgwn' wzkhwryth' wbwts' w'sq elyh krwb' wsm bgwh qbwth'
He made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.
scatter_plot
15
ܘܥܒܕ ܩܕܡܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܪܒܐ ܐܣܛܘ̈ܢܐ ܬܪܝܢ ܐܘܪܟܗܘܢ ܐܡ̈ܝܢ ܬܡܢܥܣܪܐ ܘܚܬ̈ܐ ܕܥܠ ܪ̈ܫܝܗܘܢ ܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗܝܢ
webd qdmwhy dbyth' rb' 'sTwn' thryn 'wrkhwn 'myn thmnesr' wkhth' del rshyhwn khmsh 'myn rwmhyn
Also he made before the house two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
scatter_plot
16
ܘܥܒܕ ܫܫ̈ܠܬܐ ܐܡ̈ܐ ܚܡܫܝܢ ܘܝܗܒ ܥܠ ܪܫܐ ܕܐܣܛܘ̈ܢܐ ܘܥܒܕ ܪ̈ܘܡܢܐ ܡܐܐ ܘܩܛܪ ܒܗܝܢ ܒܫܫ̈ܠܬܐ
webd shshlth' 'm' khmshyn wyhb el rsh' d'sTwn' webd rwmn' m'' wqTr bhyn bshshlth'
He made chains in the inner sanctuary, and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.
scatter_plot
17
ܘܐܩܝܡ ܐܣܛܘ̈ܢܐ ܬܪܝܢ ܩܕܡ ܗܝܟܠܐ ܚܕ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܕ ܡܢ ܣܡܠܐ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܕܗ̇ܘ ܕܐܩܝܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܝܟܝܢ ܘܫܡܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܢ ܣܡܠܐ ܒܥܙ
w'qym 'sTwn' thryn qdm hykl' khd mn ymyn' wkhd mn sml' wqr' shmh dhw d'qym mn ymyn' ykyn wshmh dhw dmn sml' bez
He set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
scatter_plot